- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船
( A( I# Y; R* `- g" X& D 1.英语词汇0 [4 d% B8 e$ `: ^: I7 n; F
1.anchor n.锚
2 j3 C: a% L" U2 I. G6 N The ship drops the anchor.% w* E1 T) V9 A' h7 z9 v. h9 ?, X9 |
船抛锚了。
9 ]6 a8 n. v! \2 N 2.ashore adv.靠岸
+ M6 x0 f8 \* w3 w, w9 K" s* X Can we go ashore?$ u8 G- o% M' N$ D
我们能靠岸吗?: \ P! y3 O8 R* S% D* |$ M
反义词:aboard
( w) @6 I6 [6 W9 A% r7 E: ^ 3.beacon n.灯塔,信标
9 S* _3 I# |2 m We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.
, f6 v0 m2 S# {" ?# a7 h! f 我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
D) c% u9 r3 U+ _# | 4.calm adj.平静的; `' {9 a# D, W- E' x$ j
The sea is perfectly calm now.
3 ]& e+ ?/ j1 ^# Q% B0 p 现在的海特别平静。, g Q) _/ P- O3 G
反义词:stormy# q/ v$ y; _$ u0 c6 r3 n0 I
5.captain n.船长
( \+ D5 S2 f" J g The captain called all the crew to the deck.. ]' j9 b; Q+ n4 ]4 C5 E/ n* {
船长将所有的船员都叫到甲板上。" ]1 T$ i7 P& V9 o( s
6.coast n.海岸,海滨
# M1 M# r, O/ E We are ten miles off the coast.
W: j( |( F5 O2 }" K7 B& I5 K Y 我们离岸还有十英里。* s9 A: J2 _8 v
同义词:beach
( W" s$ G. }$ `: J 7.deck n.甲板" ]2 v9 u- U2 r! I4 {7 ~
Let's go to deck.1 D2 {/ i. V3 U. F ^) P6 Q
让我们去甲板吧。
( m% z9 y* S( H' e% M 8.fresh adj.新鲜的
' i6 S" i1 [" }, g$ f4 b The fresh air will do you good.' c0 V- L, l" ]
新鲜空气对您有好处。' u- ^9 b) Q" U% P
反义词:stale& Z- N, v7 Y q8 M& _/ a( l
9.gangway n.舷梯
% [, \) x9 ~! d- b- D- r Pass up the gangway, first class is on the right.
) \( h+ V# \. {, L' T! k 上了舷梯,头等舱就在右边。* n6 a0 a( c( B
10.lifeboat n.救生艇
$ _0 k/ j. P# g; | The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
4 T/ p9 N" d% f: b9 k/ {. k 轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。
: j- Y. w2 w0 Q2 ^9 K$ |5 Z 2.英语短语3 L8 N8 @. R" N1 ]
1.bad sailor 晕船晕得厉害的人
5 O5 W; w6 u5 g 2.dahce hall 舞厅5 t# b; Y2 G8 e5 U
3.deck chair (甲板)躺椅/ Z9 k) c/ r, _! }
4.dining saloon 餐室
' I! [* K r' b4 } 5.first-class cabin 头等舱
; ^9 H# d6 M# M P+ Y 6.landing card 上岸证
" m& S& ^+ J, O+ S 7.0pen sea 公海
9 |. ~/ N. n* o- s7 U4 k 8.maintainheadway 继续向前航行
% G1 S" d' m7 n* K, S. G9 Q4 X) j 9.get alongside靠(码头等)$ p7 w4 `0 K- s4 a9 p$ E( ~
10.diesel oil 柴油
6 `# g1 H" s6 m5 G 11.routine work 例行工作
* b4 |! q1 ?7 Q6 L8 B 12.cargo ship 货船! P( D; M) J1 \
13.0n board 在船上
6 S& I P. V# J 14.call at ports 停靠港口
& F' n/ `- o4 n6 o 16.make excursions游览’. y( B# o7 ~5 e
17.soild food 干粮,固体食物
8 ^' e) U$ S }% c( I6 P 18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
: ?" ?% j# } t% R: t6 y 19.0n the upper deck 上层甲板* O8 j1 W. [* u3 [' a$ g+ C) Q! Z9 C
20.the fresh air 新鲜空气# n% W+ u* g8 k* G' f
3.英语情景对话
: Q8 I& n& T4 f4 f 情景对话1$ _7 L9 k; H1 L3 V( f1 B
Flora:The ticket office is over there.5 @ |: ]& w0 d$ y% P( b
弗罗达:售票处在那。$ _) ~# Y5 |/ t5 m2 z8 ~! g
Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed., a# f' H, k3 ~4 o
艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。5 V9 i0 j+ x6 \' a& C }+ k/ F8 `
Flora:Maybe you are right.
" \& ~6 w0 P2 L! | 弗罗达:也许你是对的。7 _' @% K$ C1 |6 c, ?
Erin:Let me go and buy the tickets.
% O% M3 m7 c/ C 艾琳:我去买票。
4 y4 D; n7 l' Q4 {! ^, g' t. y Flora:AIl right.: i6 w( u+ s' z7 R% |8 K! v& M
弗罗达:好的。; W9 u& W& f5 p5 }" k4 r
Erin:Here are our tickets./ x( `, J+ E+ L5 h4 Z; M4 _
艾琳:票买回来了。4 A& }7 h7 b1 h! s6 Z
Flora:How much is it?1 {4 N( l8 D/ A9 Y) [( D
弗罗达:多少钱一张?, n. G: t/ {$ A) ~( V/ o
Erin:210 yuan each.! U* D$ p: h) N' }9 B6 [4 L
艾琳:210元一张。' e! s4 R; G6 c2 M% c1 [; \* `
Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.
7 O1 }- b% l/ ` 弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。! `! M. Y$ k G* W i
Erin:Sure enough.! v6 \& _' O9 l! V& R1 X
艾琳:那肯定。
, G9 G w4 K% B x, i Flora:Let's go to the waiting room.
# B" O/ O/ s @3 K0 W 罗达:让我们去候船厅吧。* D1 t* a( ?) v) F+ f
情境对话2
, P+ m4 m- k. E2 x8 T& H William:Let's go for a walk on the deck.
7 w7 G9 T/ o1 x) I2 P 威廉:我们到甲板上走走吧。
& s2 N' r" y9 U! N4 p' T Doris:OK.Is the wind in our favor?( c( [+ Z: t) c+ W1 h
多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?1 p* f8 P: I$ a% E7 w
Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
8 s: w2 f# v M' X$ { 威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。
8 S7 z/ l% i; V, D: B Doris:Which way is the wind now!! n) E5 i; M6 w; h( U/ P
多莉丝:现在是什么风向?% d. y& ~, ~4 U6 x7 F0 [3 S2 B
William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.
2 L ~3 T+ q! b7 b# ] 威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
9 f/ G% C- f: D4 T3 b/ l* M Doris:I see.7 E8 V! w2 i, U; Z9 p
多莉丝:我知道。6 _- y$ J U* q0 c' T% b: B
William:What's that over there?4 l$ m5 S( b5 @( i* v* i2 A G8 I
威廉:那边是什么?- n) x6 S Y) ^3 `
Doris:Mayba it's a ship, too.) W- O5 x$ w9 s6 Q; {
多莉丝:也许是另一艘船。$ @8 C q# D; A U: u' b! ~- A% F
William:How long shall we arrive?# W: F; I! n& c+ `3 S$ W/ g
威廉:我们还有多久能到?0 r! |8 m; ?4 Y- w
Doris:I don't know,either.
4 B: U9 ?1 n7 U: i 多莉丝:我也不知道。
2 c W7 ]' y' x
( b% B, o; g& C0 C |
|